I Samuel 28:15

Samuel perguntou a Saul: - Por que você foi me perturbar, fazendo-me subir? Então Saul disse: - É que estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se afastou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos. Por isso o chamei para que você me revele o que devo fazer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então, disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se desviou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso, te chamei para que me reveles o que devo fazer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Samuel disse a Saul: Por que me desinquietaste, fazendo-me subir? Então disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim, e não me responde mais, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei a ti, para que me faças saber o que hei de fazer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Samuel disse a Saul: Por que me desinquietaste, fazendo-me subir? Então, disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim e não me responde mais, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso, te chamei a ti, para que me faças saber o que hei de fazer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Samuel disse a Saul: - Por que é que você foi me incomodar? Por que me fez voltar? Saul respondeu: - É que estou numa grande dificuldade! Os filisteus estão em guerra contra mim, e Deus me abandonou. Ele não me responde mais nem por profetas nem por meio de sonhos. Foi por isso que chamei o senhor para me dizer o que devo fazer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Samuel perguntou a Saul: "Por que você me perturbou, fazendo-me subir? " Respondeu Saul: "Estou muito angustiado. Os filisteus estão me atacando e Deus se afastou de mim. Ele já não responde nem por profetas nem por sonhos; por isso o chamei para dizer-me o que fazer".

Nova Versão Internacional

Então Samuel perguntou a Saul: ´Por que me perturba, chamando-me de volta?`. ´Porque estou muito angustiado`, respondeu Saul. ´Os filisteus estão em guerra contra mim! Deus me abandonou e não me responde por meio de profetas nem por sonhos. Por isso chamei o senhor, para que me diga o que fazer.`

Nova Versão Transformadora

Samuel disse a Saul; porque me desenquietaste, fazendo-me subir? então disse Saul, mui angustiado estou, porquanto os Philisteos guerreão contra mim; e Deos se tem desviado de mim, e mais me não responde, nem pelo ministerio dos Profetas, nem por sonhos; pelo que a ti te chamei, para que me faças saber o que hei de fazer.

1848 - Almeida Antiga

Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então disse Saul: Estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim, e já não me responde, nem por intermédio dos profetas nem por sonhos; por isso te chamei, para que me faças saber o que hei de fazer.

Almeida Recebida

Samuel disse a Saul: ´Por que me perturbaste, fazendo-me subir? Saul explicou-lhe: ´Estou profundamente angustiado, porquanto os filisteus pelejam contra mim, e Deus se afastou da minha pessoa e não me responde mais, nem por meio dos profetas nem por sonhos; por esse motivo te chamei, para que me orientes no que devo fazer.`

King James Atualizada

And Samuel said to Saul, Why have you made me come up, troubling my rest? And Saul in answer said, I am in great danger; for the Philistines are making war on me, and God has gone away from me and will no longer give me any answer, by the prophets or by dreams: so I have sent for you to make clear to me what I am to do.

Basic English Bible

Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me by bringing me up?" "I am in great distress," Saul said. "The Philistines are fighting against me, and God has departed from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do."

New International Version

And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.

American Standard Version

I Samuel 28

Então Saul lhe jurou pelo Senhor, dizendo: - Tão certo como vive o Senhor, nenhum castigo lhe sobrevirá por isso.
Então a mulher perguntou: - Quem você quer que eu faça subir? Ele respondeu: - Samuel.
Quando a mulher viu Samuel, gritou em alta voz e disse a Saul: - Por que você me enganou? Pois você mesmo é Saul.
Mas o rei disse à mulher: - Não tenha medo! O que você está vendo? A mulher respondeu a Saul: - Vejo um deus subindo da terra.
Ele perguntou: - Como é a sua figura? Ela respondeu: - Vem subindo um ancião e está enrolado numa capa. Então Saul entendeu que se tratava de Samuel. Ele se inclinou com o rosto em terra e se prostrou.
15
Samuel perguntou a Saul: - Por que você foi me perturbar, fazendo-me subir? Então Saul disse: - É que estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se afastou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos. Por isso o chamei para que você me revele o que devo fazer.
Então Samuel disse: - Por que você pergunta a mim, visto que o Senhor se afastou de você e se tornou seu inimigo?
Porque o Senhor fez com você o que havia anunciado por meio de mim: rasgou das suas mãos o reino e o deu a alguém outro, que é Davi.
Você não deu ouvidos à voz do Senhor e não executou o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso o Senhor fez isso com você, hoje.
O Senhor entregará também Israel, com você, nas mãos dos filisteus, e, amanhã, você e os seus filhos estarão comigo. O Senhor também entregará o acampamento de Israel nas mãos dos filisteus.
De repente, Saul caiu estendido no chão e ficou com muito medo por causa das palavras de Samuel. Faltavam-lhe as forças, porque não tinha comido nada todo aquele dia e toda aquela noite.