Lucas 17:7

- Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: ´Venha agora mesmo e sente-se à mesa`?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te à mesa?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jesus disse: - Façam de conta que um de vocês tem um empregado que trabalha na lavoura ou cuida das ovelhas. Quando ele volta do campo, será que você vai dizer: ´Venha depressa e sente-se à mesa`?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ´Venha agora e sente-se para comer`?

Nova Versão Internacional

´Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ´Venha logo para a mesa comer conosco`?

Nova Versão Transformadora

E qual de vósoutros terá hum servo lavrando ou apascentando gado, que tornando do campo, logo lhe diga: chega, e á mesa te assenta.

1848 - Almeida Antiga

Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?

Almeida Recebida

Qual de vós, tendo um escravo arando a terra ou apascentado as ovelhas, assim que ele chegar do campo, o convidará: ´Podes vir agora mesmo, reclina-te junto à mesa para cear`?

King James Atualizada

But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,

Basic English Bible

"Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?

New International Version

But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;

American Standard Version

Lucas 17

Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
- Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: ´Estou arrependido`, perdoe-lhe.
Então os apóstolos disseram ao Senhor: - Aumente-nos a fé.
Ao que o Senhor respondeu: - Se vocês tivessem fé como um grão de mostarda, diriam a esta amoreira: ´Arranque-se e transplante-se no mar.` E ela obedeceria.
07
- Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: ´Venha agora mesmo e sente-se à mesa`?
Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: ´Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber`?
Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: ´Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.`
De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,