Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo: porque todos participamos do mesmo pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
Nova Versão Internacional
E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
Nova Versão Transformadora
Porque como hum pão he, assim nós muitos somos hum corpo: porquanto todos participamos de hum pão.
1848 - Almeida Antiga
Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
Almeida Recebida
Como há somente um pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
King James Atualizada
Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
Basic English Bible
Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
New International Version
seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we are all partake of the one bread.
American Standard Version
Comentários