I Corintios 15:11

Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim haveis crido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos, e assim haveis crido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram.

Nova Versão Internacional

Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.

Nova Versão Transformadora

Assim que, seja eu, sejão elles, assim pregamos, e assim crestes.

1848 - Almeida Antiga

Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.

Almeida Recebida

Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham realizado eles, é isso que pregamos e é nisso que crestes.

King James Atualizada

If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.

Basic English Bible

Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

New International Version

Whether then [it be] I or they, so we preach, and so ye believed.

American Standard Version

I Corintios 15

Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem.
Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos.
Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo.
Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11
Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.
Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos?
E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou.
E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm.
Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam.
Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.