Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
Nova Versão Internacional
Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
Nova Versão Transformadora
O qual d'antes te era inutil, mas agora a ti e a mim mui util: o qual te tornei a enviar:
1848 - Almeida Antiga
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
Almeida Recebida
Ele, no passado, te foi inútil; entretanto, agora, é útil tanto a ti quanto a mim.
King James Atualizada
Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
Basic English Bible
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
New International Version
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
American Standard Version
Comentários