Joao 9:25

Respondeu ele pois, e disse: Se é pecador, não sei: uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele retrucou: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Respondeu ele, pois, e disse: Se é pecador, não sei; uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele respondeu: - Se é pecador, não sei. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele respondeu: - Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "

Nova Versão Internacional

´Não sei se ele é pecador`, respondeu o homem. ´Mas uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!`

Nova Versão Transformadora

Respondeo pois elle, e disse: Se he peccador, não o sei; huma cousa sei, que havendo eu sido cego, agora vejo.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu ele: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo.

Almeida Recebida

Ao que ele retorquiu: ´Se ele é um pecador ou não, eu não sei. Todavia, uma verdade eu sei: eu era cego; agora vejo.`

King James Atualizada

He said in answer, I have no knowledge if he is a sinner or not, but one thing I am certain about; I was blind, and now I see.

Basic English Bible

He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"

New International Version

He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

American Standard Version

Joao 9

Seus pais lhes responderam, e disseram: Sabemos que este é nosso filho, e que nasceu cego;
Mas como agora vê, não sabemos; ou quem lhe tenha aberto os olhos, não sabemos: tem idade, perguntai-lho a ele mesmo; e ele falará por si mesmo.
Seus pais disseram isto, porque temiam os judeus. Porquanto já os judeus tinham resolvido que, se alguém confessasse ser ele o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
Por isso é que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo.
Chamaram pois pela segunda vez o homem que tinha sido cego, e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25
Respondeu ele pois, e disse: Se é pecador, não sei: uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.
E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não ouvistes; para que o quereis tornar a ouvir? Quereis vós porventura fazer-vos também seus discípulos?
Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele sejas tu: nós, porém, somos discípulos de Moisés.
Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde é.
O homem respondeu, e disse-lhes: Nisto pois está a maravilha, que vós não saibais donde ele é, e me abrisse os olhos;