Jo 7:9

´Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao mundo dos mortos nunca mais volta;

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.

Nova Versão Internacional

Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura não voltam mais.

Nova Versão Transformadora

A nuvem se esvaece, e passa: assim o que descende á sepultura, nunca tornará a subir.

1848 - Almeida Antiga

Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.

Almeida Recebida

Da mesma maneira que a nuvem se esvai e desaparece, aquele que desce ao Sheol, à sepultura, jamais voltará a subir.

King James Atualizada

A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again.

Basic English Bible

As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.

New International Version

As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.

American Standard Version

Jo 7

Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: ´Será que já é hora de levantar?`
O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
09
´Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao mundo dos mortos nunca mais volta;
ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.