I Corintios 10:19

O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?

Nova Versão Internacional

Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?

Nova Versão Transformadora

Que digo logo? Que o idolo he cousa alguma? ou que o sacrificio idolatrico seja cousa alguma?

1848 - Almeida Antiga

Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?

Almeida Recebida

Sendo assim, o que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo significa alguma coisa? Ou o ídolo tem algum valor?

King James Atualizada

Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?

Basic English Bible

Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?

New International Version

What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

American Standard Version

I Corintios 10

Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19
O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
Alguns dizem assim: ´Podemos fazer tudo o que queremos.` Sim, mas nem tudo é bom. ´Podemos fazer tudo o que queremos`, mas nem tudo é útil.
Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.