Deuteronomio 1:12

Mas como é que eu posso, sozinho, aguentar a carga pesada de resolver todas as causas e todas as questões que aparecem no meio do povo?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como suportaria eu sozinho o vosso peso, a vossa carga e a vossa contenda?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Como suportaria eu só as vossas moléstias, e as vossas cargas, e as vossas diferenças?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Como suportaria eu sozinho as vossas moléstias, e as vossas cargas, e as vossas diferenças?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas como poderia eu sozinho suportar o peso e a carga de vocês, e como poderia eu resolver sozinho todas as questões que surgem no meio de vocês?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas como poderei levar sozinho os seus problemas, as suas cargas e as suas disputas?

Nova Versão Internacional

Mas vocês são um peso grande demais para mim! Como poderei lidar com todos os seus problemas e conflitos?

Nova Versão Transformadora

Como eu só soportaria vossas molestias, e vossas cargas, e vossas demandas?

1848 - Almeida Antiga

Como posso eu sozinho suportar o vosso peso, as vossas cargas e as vossas contendas?

Almeida Recebida

Como poderia eu, sozinho, levar as vossas cargas, vossos problemas, vossas questões e litígios?

King James Atualizada

How is it possible for me by myself to be responsible for you, and undertake the weight of all your troubles and your arguments?

Basic English Bible

But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?

New International Version

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

American Standard Version

Deuteronomio 1

Agora saiam daqui e vão caminhando na direção da região montanhosa dos amorreus e de todas as regiões vizinhas no vale do rio Jordão, e na direção das montanhas, da planície de Judá, da região sul e da costa do mar Mediterrâneo. Tomem posse de toda a terra de Canaã até os montes Líbanos, no Norte, e até o grande rio Eufrates, no Leste.
Aí está a terra que eu estou dando a vocês. Eu, o Senhor, jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, os antepassados de vocês, que daria essa terra a eles e aos seus descendentes. Portanto, vão e tomem posse dela.`
Em seguida Moisés disse ao povo: - Quando ainda estávamos ao pé do monte Sinai, eu lhes disse: ´Eu sozinho não posso cuidar de vocês.
O Senhor, nosso Deus, fez com que vocês aumentassem em número, e hoje são tantos como as estrelas do céu.
E que o Senhor, o Deus dos nossos antepassados, faça com que vocês sejam um povo ainda mil vezes maior do que são agora e que ele os abençoe, como prometeu!
12
Mas como é que eu posso, sozinho, aguentar a carga pesada de resolver todas as causas e todas as questões que aparecem no meio do povo?
Portanto, de cada tribo escolham homens sábios, inteligentes e competentes, para que eu os ponha como chefes de vocês.`
E Moisés continuou: - Vocês responderam que seria bom fazer o que eu tinha dito.
Por isso peguei os líderes de cada tribo, homens sábios e competentes, e os coloquei como seus chefes. Alguns eram responsáveis por mil homens; outros, por cem; outros, por cinquenta; e outros, por dez. Além desses, escolhi também outras autoridades para cada tribo.
Naquela mesma ocasião dei a seguinte ordem aos juízes: ´Julguem todas as causas com justiça, seja entre dois israelitas, seja entre um israelita e um estrangeiro que vive no meio do povo.
Sejam honestos e justos nas suas decisões. Tratem todos de modo igual, tanto os humildes como os poderosos. Não tenham medo de ninguém, pois a sentença que vocês derem virá de Deus. Se algum caso for muito difícil para vocês, tragam para mim, que eu o julgarei.`