Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: - Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmou, dizendo: - Com certeza este também estava com ele, porque também é galileu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
Nova Versão Internacional
Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: ´Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!`.
Nova Versão Transformadora
E como já quasi huma hora passada, affirmava outro, dizendo: verdadeiramente tambem este estava com elle, porque tambem he Galileo.
1848 - Almeida Antiga
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
Almeida Recebida
Então, havendo passado cerca de uma hora, outro homem o identificou: ´Com toda a certeza, também este homem, estava com ele, porquanto também é galileu!`
King James Atualizada
And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean.
Basic English Bible
About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
New International Version
And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
American Standard Version
Comentários