Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
Nova Versão Internacional
Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: ´É melhor que um homem morra pelo povo`.
Nova Versão Transformadora
E era Caiphás o que aconselhára aos Judeos, que convinha que hum homem morresse pelo povo.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo.
Almeida Recebida
Ora, Caifás era quem havia sugerido aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
King James Atualizada
It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man to be put to death for the people.
Basic English Bible
Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
New International Version
Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
American Standard Version
Comentários