Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
Nova Versão Internacional
Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
Nova Versão Transformadora
E eu estive comvosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
1848 - Almeida Antiga
E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
Almeida Recebida
E foi sob fraqueza, temor e grande tremor que estive entre vós.
King James Atualizada
And I was with you without strength, in fear and in doubt.
Basic English Bible
I came to you in weakness with great fear and trembling.
New International Version
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
American Standard Version
Comentários