II Corintios 3:10

Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.

Nova Versão Internacional

De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.

Nova Versão Transformadora

Porque tambem o que foi glorificado, nesta parte não foi glorificado, por causa desta excellente gloria.

1848 - Almeida Antiga

Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.

Almeida Recebida

Porquanto o que no passado foi glorioso, agora não tem o mesmo esplendor, quando comparado com essa glória insuperável.

King James Atualizada

For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.

Basic English Bible

For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.

New International Version

For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.

American Standard Version

II Corintios 3

não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
como não será de maior glória o ministério do Espírito!
Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10
Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.