II Corintios 3:10

Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.

Nova Versão Internacional

De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.

Nova Versão Transformadora

Porque tambem o que foi glorificado, nesta parte não foi glorificado, por causa desta excellente gloria.

1848 - Almeida Antiga

Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.

Almeida Recebida

Porquanto o que no passado foi glorioso, agora não tem o mesmo esplendor, quando comparado com essa glória insuperável.

King James Atualizada

For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.

Basic English Bible

For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.

New International Version

For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.

American Standard Version

II Corintios 3

Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
como não será de maior glória o ministério do Espírito?
Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10
Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.