Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se o deixamos assim, todos crerão nele, e virão os romanos, e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o deixamos assim, todos crerão nele, e virão os romanos e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se deixarmos que ele continue fazendo essas coisas, todos vão crer nele. Aí as autoridades romanas agirão contra nós e destruirão o Templo e o nosso país.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se o deixarmos, todos crerão nele, e então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação".
Nova Versão Internacional
Se permitirmos que continue assim, logo todos crerão nele. Então o exército romano virá e destruirá nosso templo e nossa nação.`
Nova Versão Transformadora
Se assim o deixamos, todos crerão nelle, e virão os Romanos, e tomar-nos-hão assim o lugar como a nação.
1848 - Almeida Antiga
Se o deixarmos assim, todos crerão nele, e virão os romanos, e nos tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.
Almeida Recebida
Se o deixarmos seguir livre, todos acreditarão nele, e então virão os romanos e tomarão tanto o nosso lugar,como a nossa nação.`
King James Atualizada
If we let him go on in this way, everybody will have belief in him and the Romans will come and take away our place and our nation.
Basic English Bible
If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation."
New International Version
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
American Standard Version
Comentários