Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu o estou mandando de volta a você - ele, quero dizer, o meu próprio coração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
Nova Versão Internacional
Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
Nova Versão Transformadora
Tu porem, como a minhas entranhas, o torna a receber:
1848 - Almeida Antiga
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
Almeida Recebida
Eu o envio de volta a ti, como se estivesse enviando o meu próprio coração.
King James Atualizada
Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
Basic English Bible
I am sending him - who is my very heart - back to you.
New International Version
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
American Standard Version
Comentários