Filemom 1:16

não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.

Nova Versão Internacional

Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.

Nova Versão Transformadora

Não ja como a servo, porém mais que a servo, a saber como a amado irmão, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim em a carne, como em o Senhor?

1848 - Almeida Antiga

não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.

Almeida Recebida

não mais na condição de escravo; aliás, muito melhor do que escravo, como irmão amado, particularmente por mim, e ainda mais por ti, tanto como amigo pessoal, quanto como cristão!

King James Atualizada

No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.

Basic English Bible

no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.

New International Version

no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.

American Standard Version

Filemom 1

Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16
não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei ? para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.