II Samuel 17:6

Quando Husai entrou, Absalão lhe disse: "Aitofel deu-nos o conselho dele. Devemos fazer o que ele diz, ou você tem outra opinião? "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo Husai chegado a Absalão, este lhe falou, dizendo: Desta maneira falou Aitofel; faremos segundo a sua palavra? Se não, fala tu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aquitófel: faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel: Faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Husai chegou, Absalão lhe falou, dizendo: - O parecer de Aitofel é este. Vamos fazer o que ele falou? Se não, diga você o que devemos fazer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando Husai chegou, Absalão disse: - O conselho que Aitofel nos deu é este; devemos segui-lo? Se não, diga você o que devemos fazer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Husai chegou, Absalão lhe contou o que Aitofel tinha dito. Então perguntou: ´Qual é sua opinião? Devemos seguir o conselho de Aitofel? Se não, o que você sugere?`.

Nova Versão Transformadora

E chegando Husai a Absalão, fallou-lhe Absalão, dizendo; em tal maneira fallou Achitophel, faremos conforme a sua palavra? senão, falia tu.

1848 - Almeida Antiga

Quando Husai chegou a Absalão, este lhe disse: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme a sua palavra? Se não, fala tu.

Almeida Recebida

Husai veio à presença de Absalão, que lhe questionou: ´Aitofel deu-nos uma palavra de conselho. Devemos fazer o que ele recomendou ou tens outra orientação a nos dar?`

King James Atualizada

And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?

Basic English Bible

When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."

New International Version

And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.

American Standard Version

II Samuel 17

Aitofel disse a Absalão: "Permite-me escolher doze mil homens, e partirei esta noite em perseguição a Davi.
Eu o atacarei enquanto ele está exausto e fraco; vou causar-lhe pânico, e seu exército fugirá. Depois matarei somente o rei,
e trarei todo o exército de volta a ti. É somente um homem que procuras matar. Assim, todo o exército ficará em paz".
Esse plano pareceu bom a Absalão e a todas as autoridades de Israel.
Entretanto, Absalão disse: "Chamem também Husai, o arquita, para que ouçamos a opinião dele".
06
Quando Husai entrou, Absalão lhe disse: "Aitofel deu-nos o conselho dele. Devemos fazer o que ele diz, ou você tem outra opinião? "
Husai respondeu: "O conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.
Sabes que o teu pai e os homens que estão com ele são guerreiros, e estão furiosos como uma ursa selvagem da qual roubaram os filhotes. Além disso, teu pai é um soldado experiente e não passará a noite com o exército.
Ele, agora, já deve estar escondido numa caverna ou nalgum outro lugar. Se alguns dos teus soldados forem mortos no primeiro ataque, quem souber disso dirá: ´Houve matança no meio do exército de Absalão`.
Então, até o mais bravo soldado, corajoso como leão, ficará morrendo de medo, pois todo o Israel sabe que teu pai é um guerreiro valente e que seus soldados são corajosos.
"Por isso, dou o seguinte conselho: Que se reúnam a ti todos os homens de Israel, desde Dã até Berseba, tantos como a areia da praia e que tu mesmo os conduzas na batalha.