II Cronicas 18:29

E o rei de Israel disse a Josafá: "Entrarei disfarçado em combate, mas tu, usa as tuas vestes reais". O rei de Israel disfarçou-se, e ambos foram para o combate.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse o rei de Israel a Josafá: Eu me disfarçarei e entrarei na peleja; tu, porém, traja as tuas vestes. Disfarçou-se, pois, o rei de Israel, e entraram na peleja.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse o rei de Israel a Josafá: Disfarçando-me eu, então entrarei na peleja; tu porém veste as tuas vestiduras. Disfarçou-se pois o rei de Israel, e entraram na peleja.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse o rei de Israel a Josafá: Disfarçando-me eu, então, entrarei na peleja; tu, porém, veste as tuas vestiduras. Disfarçou-se, pois, o rei de Israel, e entraram na peleja.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O rei de Israel disse a Josafá: - Eu vou me disfarçar e entrar no combate, mas você use os seus trajes reais. E assim o rei de Israel se disfarçou, e eles entraram no combate.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Acabe disse a Josafá: - Quando formos entrar na batalha, eu vou me disfarçar, mas você use as suas roupas de rei. O rei de Israel se disfarçou, e eles entraram na batalha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O rei de Israel disse a Josafá: ´Quando entrarmos no combate, usarei um disfarce para que ninguém me reconheça, mas você vestirá seus trajes reais`. O rei de Israel se disfarçou, e os dois foram à batalha.

Nova Versão Transformadora

E disse o Rei de Israel a Josaphat, disfarçando-me eu, então entrarei na peleja; porem tu te veste teus vestidos: disfarçou-se pois o Rei de Israel, e entrarão na peleja.

1848 - Almeida Antiga

E disse o rei de Israel a Jeosafá: Eu me disfarçarei, e entrarei na peleja; tu, porém, veste os teus trajes reais. Disfarçou-se, pois, o rei de Israel, e eles entraram na peleja.

Almeida Recebida

E o rei de Israel confidenciou a Josafá: ´Eu me disfarçarei e entrarei na batalha; tu, porém, vestes os trajes reais!` E assim se fez. O rei de Israel disfarçou-se, e ambos foram para o combate.

King James Atualizada

And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress, and they went to the fight.

Basic English Bible

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

New International Version

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

American Standard Version

II Cronicas 18

Micaías respondeu: "Você descobrirá no dia em que estiver se escondendo de quarto em quarto".
O rei de Israel então ordenou: "Enviem Micaías de volta a Amom, o governador da cidade, e a Joás, filho do rei,
e digam: Assim diz o rei: Ponham este homem na prisão a pão e água, até que eu volte em segurança".
Micaías declarou: "Se você de fato voltar em segurança, o Senhor não falou por meu intermédio". E acrescentou: "Ouçam o que estou dizendo, todos vocês! "
Então o rei de Israel e Josafá, rei de Judá, foram atacar Ramote-Gileade.
29
E o rei de Israel disse a Josafá: "Entrarei disfarçado em combate, mas tu, usa as tuas vestes reais". O rei de Israel disfarçou-se, e ambos foram para o combate.
O rei da Síria havia ordenado a seus chefes dos carros de guerra: "Não lutem contra ninguém, seja soldado seja oficial, senão contra o rei de Israel".
Quando os chefes dos carros viram Josafá, pensaram: "É o rei de Israel", e o cercaram para atacá-lo, mas Josafá clamou, e o Senhor o ajudou. Deus os afastou dele,
pois, quando os comandantes dos carros viram que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
De repente, um soldado disparou seu arco ao acaso, e atingiu o rei de Israel entre os encaixes da sua armadura. Então o rei disse ao condutor do seu carro: "Tire-me do combate. Fui ferido! "
A batalha foi violenta durante todo o dia, e assim, o rei de Israel teve que enfrentar os arameus em pé no seu carro, até à tarde. E, ao pôr-do-sol, ele morreu.