Joao 6:45

Está escrito nos Profetas: ´Todos serão ensinados por Deus`. Todos os que ouvem o Pai e dele aprendem vêm a mim.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto, todo aquele que da parte do Pai tem ouvido e aprendido, esse vem a mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto, todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Está escrito nos Profetas: ´E todos serão ensinados por Deus.` Portanto, todo aquele que ouviu e aprendeu do Pai, esse vem a mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Nos Profetas está escrito: ´Todos serão ensinados por Deus.` E todos os que ouvem o Pai e aprendem com ele vêm a mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Como dizem as Escrituras: ´Todos eles serão ensinados por Deus`. Todo aquele que ouve o Pai e aprende dele vem a mim.

Nova Versão Transformadora

Está escrito nos Prophetas: E serão todos ensinados de Deos. Assim que, todo aquelle que do Pai o ouvio, e aprendeo, esse vem a mim.

1848 - Almeida Antiga

Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto, todo aquele que da parte do Pai tem ouvido e aprendido, esse vem a mim..

Almeida Recebida

Está escrito nos Profetas: ´E serão todos ensinados por Deus`. Sendo assim, todo aquele que ouve o Pai e dele aprende, vem a mim.

King James Atualizada

The writings of the prophets say, And they will all have teaching from God. Everyone whose ears have been open to the teaching of the Father comes to me.

Basic English Bible

It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.

New International Version

It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.

American Standard Version

Joao 6

Porque a vontade de meu Pai é que todo o que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia".
Com isso os judeus começaram a criticar Jesus, porque dissera: "Eu sou o pão que desceu do céu".
E diziam: "Este não é Jesus, o filho de José? Não conhecemos seu pai e sua mãe? Como ele pode dizer: ´Desci do céu`? "
Respondeu Jesus: "Parem de fazer-me críticas.
Ninguém pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, não o atrair; e eu o ressuscitarei no último dia.
45
Está escrito nos Profetas: ´Todos serão ensinados por Deus`. Todos os que ouvem o Pai e dele aprendem vêm a mim.
Ninguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; somente ele viu ao Pai.
Asseguro-lhes que aquele que crê tem a vida eterna.
Eu sou o pão da vida.
Os seus antepassados comeram o maná no deserto, mas morreram.
Todavia, aqui está o pão que desce do céu, para que não morra quem dele comer.