I Corintios 15:46

Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois, o espiritual.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois, o espiritual.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.

Nova Versão Transformadora

Mas não he primeiro o espiritual, senão o animal, depois o espiritual.

1848 - Almeida Antiga

Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois o espiritual.

Almeida Recebida

Assim, não foi o espiritual que veio primeiramente, mas sim o natural; depois dele então, chegou o espiritual.

King James Atualizada

But that which is natural comes before that which is of the spirit.

Basic English Bible

The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.

New International Version

Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.

American Standard Version

I Corintios 15

Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46
Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,