Lucas 15:24

porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado. E começaram a regozijar-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.` E começaram a festejar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.` - E começaram a festa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado`. E começaram a festejar.

Nova Versão Internacional

pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!`. E começaram a festejar.

Nova Versão Transformadora

Porque este meu filho, morto era, e reviveo; tinha-se perdido, e he achado. E começárão-se a alegrar.

1848 - Almeida Antiga

porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se.

Almeida Recebida

Porquanto este meu filho estava morto e voltou à vida, estava perdido e foi encontrado`. E começaram a celebrar o seu regresso.

King James Atualizada

For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy.

Basic English Bible

For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.

New International Version

for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

American Standard Version

Lucas 15

Já não sou digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus trabalhadores.
E, levantando-se, foi para seu pai; e, quando ainda estava longe, viu-o seu pai, e se moveu de íntima compaixão, e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço, e o beijou.
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti e já não sou digno de ser chamado teu filho.
Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão e sandálias nos pés,
e trazei o bezerro cevado, e matai-o; e comamos e alegremo-nos,
24
porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se.
E o seu filho mais velho estava no campo; e, quando veio e chegou perto de casa, ouviu a música e as danças.
E, chamando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo.
E ele lhe disse: Veio teu irmão; e teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu são e salvo.
Mas ele se indignou e não queria entrar. E, saindo o pai, instava com ele.
Mas, respondendo ele, disse ao pai: Eis que te sirvo há tantos anos, sem nunca transgredir o teu mandamento, e nunca me deste um cabrito para alegrar-me com os meus amigos.