porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.` E começaram a festejar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado. E começaram a regozijar-se. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.` - E começaram a festa. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado`. E começaram a festejar.
Nova Versão Internacional
pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!`. E começaram a festejar.
Nova Versão Transformadora
Porque este meu filho, morto era, e reviveo; tinha-se perdido, e he achado. E começárão-se a alegrar.
1848 - Almeida Antiga
porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se.
Almeida Recebida
Porquanto este meu filho estava morto e voltou à vida, estava perdido e foi encontrado`. E começaram a celebrar o seu regresso.
King James Atualizada
For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy.
Basic English Bible
For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate. New International Version
for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
American Standard Version
Comentários