I Corintios 6:3

Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!

Nova Versão Internacional

Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?

Nova Versão Transformadora

Não sabeis vós que havemos de julgar aos Anjos? Quanto mais as cousas a esta vida pertencentes?

1848 - Almeida Antiga

Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?

Almeida Recebida

E mais, não sabeis vós que iremos julgar inclusive os anjos? Quanto mais as demandas triviais desta vida!

King James Atualizada

Is it not certain that we are to be the judges of angels? how much more then of the things of this life?

Basic English Bible

Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!

New International Version

Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?

American Standard Version

I Corintios 6

Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
03
Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.