I Corintios 9:9

Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura, tem Deus cuidado dos bois?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi, quando pisa o trigo. Acaso, é com bois que Deus se preocupa?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura tem Deus cuidado dos bois?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque na Lei de Moisés está escrito: ´Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.` Por acaso Deus está preocupado com bois?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Na Lei de Moisés está escrito assim: ´Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.` Por acaso Deus está interessado nos bois?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?

Nova Versão Internacional

Pois está escrito na lei de Moisés: ´Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais`. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?

Nova Versão Transformadora

Porque na Lei de Moyses está escrito; ao boi que trilha não liarás a boca. Porventura tem Deos cuidado dos bois?

1848 - Almeida Antiga

Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?

Almeida Recebida

Pois está escrito na Lei de Moisés: ´Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal`. Por acaso é com bois que Deus está preocupado?

King James Atualizada

For it says in the law of Moses, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. Is it for the oxen that God is giving orders?

Basic English Bible

For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?

New International Version

For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,

American Standard Version

I Corintios 9

Não temos nós direito de comer e de beber?
Não temos nós direito de levar conosco uma mulher irmã, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não come do leite do gado?
Digo eu isso segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
09
Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura, tem Deus cuidado dos bois?
Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança, e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes, suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar participam do altar?
Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.