Galatas 4:21

Digam-me vocês, os que querem estar sob a lei: será que vocês não ouvem o que a lei diz?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dizei-me vós, os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Dizei-me vós, os que quereis estar debaixo da lei: não ouvis vós a lei?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Vocês que querem estar debaixo da lei, me digam uma coisa: vocês não estão ouvindo o que a Lei diz?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?

Nova Versão Internacional

Digam-me, vocês que desejam viver debaixo da lei: acaso sabem o que a lei diz de fato?

Nova Versão Transformadora

Dizei-me, os que quereis estar debaixo da Lei; não ouvis vósoutros a Lei?

1848 - Almeida Antiga

Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?

Almeida Recebida

Dizei-me vós, os que quereis permanecer subjugados à Lei: Acaso não tendes ouvido com clareza a Lei?

King James Atualizada

Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?

Basic English Bible

Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?

New International Version

Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

American Standard Version

Galatas 4

Será que, por dizer a verdade, me tornei inimigo de vocês?
Esses que se mostram tão zelosos em relação a vocês não estão sendo sinceros. O que eles querem é afastar vocês de mim, para que vocês se interessem por eles.
É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou com vocês,
meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês.
Bem que eu gostaria de estar agora aí com vocês e falar em outro tom de voz, porque estou perplexo com vocês.
21
Digam-me vocês, os que querem estar sob a lei: será que vocês não ouvem o que a lei diz?
Pois está escrito que Abraão teve dois filhos: um da mulher escrava e outro da mulher livre.
O filho da escrava nasceu segundo a carne; o filho da mulher livre nasceu mediante a promessa.
Estas coisas são alegóricas, porque essas mulheres são duas alianças. Uma se refere ao monte Sinai, que gera para a escravidão; esta é Agar.
Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com os seus filhos.
Mas a Jerusalém lá de cima é livre e ela é a nossa mãe.