Hebreus 3:12

Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.

Nova Versão Internacional

Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.

Nova Versão Transformadora

Olhai, irmãos, que nunca em nenhum de vósoutros haja hum mao e infiel coração, para se apartar do Deos vivente.

1848 - Almeida Antiga

Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;

Almeida Recebida

Irmãos, tende muito cuidado, para que nenhum de vós mantenha um coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.

King James Atualizada

My brothers, take care that there is not by chance in any one of you an evil heart without belief, turning away from the living God:

Basic English Bible

See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.

New International Version

Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:

American Standard Version

Hebreus 3

Por isso, como diz o Espírito Santo: ´Hoje, se ouvirem a sua voz,
não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ´O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.`
Assim, jurei na minha ira: ´Não entrarão no meu descanso.``
12
Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama ´hoje`, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
Como se diz: ´Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.`
E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?