I Samuel 31:10

Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

American Standard Version

Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e o seu corpo afixaram no muro de Bete-Seã.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

His war-dress they put in the house of Astarte; and his body was fixed on the wall of Beth-shan.

Basic English Bible

Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.

Almeida Recebida

Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Sã.

Nova Versão Transformadora

They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.

New International Version

Expuseram as armas de Saul no templo de Ashtarot, Astarote e pregaram seu cadáver decepado da cabeça nas muralhas de Bet-Shan, Bete-Seã.

King James Atualizada

E puseram as suas armas no templo de Astarote, e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Sã.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.

Nova Versão Internacional

E puzérão suas armas no templo de Astharoth: e seu corpo affixárão no muro de Beth San.

1848 - Almeida Antiga

I Samuel 31

Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
E assim morreram juntamente naquele dia Saul, os seus três filhos, o seu escudeiro e todos os seus soldados.
Quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale e no outro lado do Jordão viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
Cortaram a cabeça de Saul e o despojaram das suas armas. Enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas ao templo dos seus ídolos e ao povo.
10
Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.
Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram o que os filisteus haviam feito com Saul,
todos os homens valentes se levantaram, caminharam toda a noite, tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos da muralha de Bete-Seã e os levaram a Jabes, onde os queimaram.
Depois pegaram os ossos deles e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.