Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: - Não! Queremos um rei sobre nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: - Não adianta. Nós queremos um rei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
Nova Versão Internacional
Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. ´Mesmo assim, queremos um rei`, disseram.
Nova Versão Transformadora
Porem o povo não quiz ouvir a voz de Samuel: e dissérão; não, senão que rei haverá sobre nós outros.
1848 - Almeida Antiga
O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
Almeida Recebida
Contudo, todo o povo recusou-se a ouvir a advertência de Samuel e exclamou: ´Não! Queremos ter um rei!
King James Atualizada
But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us,
Basic English Bible
But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.
New International Version
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,
American Standard Version
Comentários