Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: - Que Deus não permita que isso aconteça!2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros. Ao ouvirem isto, disseram: Tal não aconteça!1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isto, disseram: Não seja assim!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isso, disseram: Não seja assim!2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros. Ao ouvir isto, disseram: - Que tal não aconteça!2017 - Nova Almeida Aualizada
Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
Nova Versão Internacional
´Ele virá, matará os lavradores, e arrendará o vinhedo a outros.` ´Que isso jamais aconteça!`, disseram os que o ouviam.
Nova Versão Transformadora
Virá e destruirá a estes lavradores, e a vinha dará a outros. E ouvindo elles isto, disserão: assim não seja!
1848 - Almeida Antiga
Virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. Ouvindo eles isso, disseram: Tal não aconteça!
Almeida Recebida
Virá e destruirá aqueles vinicultores maus e dará a vinha a outros!` Quando o povo ouviu isso, exclamou: ´Que tal coisa jamais ocorra!`
King James Atualizada
He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so.
Basic English Bible
He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "God forbid!"New International Version
He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
American Standard Version
Comentários