Genesis 37:19

E dizia um ao outro: Vem lá o tal sonhador!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disseram uns aos outros: Eis lá vem o sonhador-mor!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disseram uns aos outros: Eis lá vem o sonhador-mor!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disseram uns aos outros: - Lá vem o grande sonhador!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles disseram: - Lá vem o sonhador!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Lá vem aquele sonhador! ", diziam uns aos outros.

Nova Versão Internacional

´Lá vem o sonhador!`, disseram uns aos outros.

Nova Versão Transformadora

E disserão-o hum a outro: Eis lá vem o mestre dos sonhos.

1848 - Almeida Antiga

dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!

Almeida Recebida

E combinaram entre si: ´Eis que vem se aproximando aquele sonhador!

King James Atualizada

Saying to one another, See, here comes this dreamer.

Basic English Bible

"Here comes that dreamer!" they said to each other.

New International Version

And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

American Standard Version

Genesis 37

Disse-lhe Israel: Vai, agora, e vê se vão bem teus irmãos e o rebanho; e traze-me notícias. Assim, o enviou do vale de Hebrom, e ele foi a Siquém.
E um homem encontrou a José, que andava errante pelo campo, e lhe perguntou: Que procuras?
Respondeu: Procuro meus irmãos; dize-me: Onde apascentam eles o rebanho?
Disse-lhe o homem: Foram-se daqui, pois ouvi-os dizer: Vamos a Dotã. Então, seguiu José atrás dos irmãos e os achou em Dotã.
De longe o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.
19
E dizia um ao outro: Vem lá o tal sonhador!
Vinde, pois, agora, matemo-lo e lancemo-lo numa destas cisternas; e diremos: Um animal selvagem o comeu; e vejamos em que lhe darão os sonhos.
Mas Rúben, ouvindo isso, livrou-o das mãos deles e disse: Não lhe tiremos a vida.
Também lhes disse Rúben: Não derrameis sangue; lançai-o nesta cisterna que está no deserto, e não ponhais mão sobre ele; isto disse para o livrar deles, a fim de o restituir ao pai.
Mas, logo que chegou José a seus irmãos, despiram-no da túnica, a túnica talar de mangas compridas que trazia.
E, tomando-o, o lançaram na cisterna, vazia, sem água.