Filemom 1:11

Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.

Nova Versão Internacional

Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.

Nova Versão Transformadora

O qual d'antes te era inutil, mas agora a ti e a mim mui util: o qual te tornei a enviar:

1848 - Almeida Antiga

o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;

Almeida Recebida

Ele, no passado, te foi inútil; entretanto, agora, é útil tanto a ti quanto a mim.

King James Atualizada

Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:

Basic English Bible

Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.

New International Version

who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:

American Standard Version

Filemom 1

para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11
Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.