A multidão, pois, que ali estava, tendo ouvido a voz, dizia ter havido um trovão. Outros diziam: Foi um anjo que lhe falou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora a multidão que ali estava, e que a tinha ouvido, dizia que havia sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, a multidão que ali estava e que a tinha ouvido dizia que havia sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A multidão que ali estava e que ouviu aquela voz dizia ter havido um trovão. Outros diziam: - Foi um anjo que lhe falou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A multidão que estava ali ouviu a voz e dizia que era um trovão. Outros afirmavam que um anjo tinha falado com Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A multidão que ali estava e a ouviu, disse que tinha trovejado; outros disseram que um anjo lhe tinha falado.
Nova Versão Internacional
Quando a multidão ouviu a voz, alguns pensaram que era um trovão, enquanto outros afirmavam que um anjo havia falado com ele.
Nova Versão Transformadora
A multidão pois que ali estava, e a ouvio, dizia: que havia sido trovão. Outros dizião: algum Anjo lhe tem falado.
1848 - Almeida Antiga
A multidão, pois, que ali estava, e que a ouviu, dizia ter havido um trovão; outros diziam: Um anjo lhe falou.
Almeida Recebida
Todavia, a multidão que estava ali, tendo ouvido a voz, dizia ter trovejado. Outros garantiam: ´Um anjo falou com Ele.`
King James Atualizada
Hearing the sound, a number of people who were there said that it was thunder: others said, An angel was talking to him.
Basic English Bible
The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
New International Version
The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
American Standard Version
Comentários