Mas Jesus lhe disse:
Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? ainda não é chegada a minha hora.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse-lhe Jesus:
Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Jesus respondeu:
- Por que a senhora está me dizendo isso? Ainda não é chegada a minha hora. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus respondeu:
- Não é preciso que a senhora diga o que eu devo fazer. Ainda não chegou a minha hora. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
Nova Versão Internacional
´Mulher, isso não me diz respeito`, respondeu Jesus. ´Minha hora ainda não chegou.`
Nova Versão Transformadora
Disse-lhe Jesus: Que tenho eu comtigo, mulher? ainda minha hora não he vinda.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
Almeida Recebida
Jesus lhe disse: ´Mulher, em que essa tua preocupação tem a ver comigo? Ainda não é chegada a minha hora`.
King James Atualizada
Jesus said to her, Woman, this is not your business; my time is still to come.
Basic English Bible
"Woman, Jesus replied.The Greek for [Woman] does not denote any disrespect. why do you involve me?""My hour has not yet come." New International Version
And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
American Standard Version
Comentários