Jeremias 23:35

Assim dirá cada um de vocês ao seu amigo ou parente: ´O que o Senhor respondeu? O que o Senhor falou? `

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Antes, direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? Que falou o Senhor?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim direis, cada um ao seu companheiro, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e que falou o Senhor?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? Que falou o Senhor?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Em vez disso, cada um deveria perguntar ao seu companheiro e ao seu irmão: ´O que o Senhor respondeu? O que foi que o Senhor falou?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Em vez disso, cada um devia perguntar aos seus amigos e parentes o seguinte: ´Qual foi a resposta do Senhor? O que foi que o Senhor disse?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Perguntem uns aos outros: ´Qual é a resposta do Senhor?`, ou ´O que o Senhor diz?`.

Nova Versão Transformadora

Assim direis cada qual a seu proximo, e cada qual a seu irmão: que respondeo Jehovah? e que fallou Jehovah?

1848 - Almeida Antiga

Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? E: Que falou o Senhor?

Almeida Recebida

Assim, pois, direis, cada um ao seu próximo e cada um a seu amigo ou parente: ´O que respondeu o SENHOR? O que falou o SENHOR?

King James Atualizada

But this is what you are to say, every man to his neighbour and every man to his brother, What answer has the Lord given? and, What has the Lord said?

Basic English Bible

This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites: 'What is the Lord's answer?' or 'What has the Lord spoken?'

New International Version

Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?

American Standard Version

Jeremias 23

"Portanto", declara o Senhor, "estou contra os profetas que roubam uns dos outros as minhas palavras.
Sim", declara o Senhor, "estou contra os profetas que com as suas próprias línguas declaram oráculos.
Sim, estou contra os que profetizam sonhos falsos", declara o Senhor. "Eles os relatam e com as suas mentiras irresponsáveis desviam o meu povo. Eu não os enviei nem lhes autorizei; e eles não trazem benefício algum a este povo", declara o Senhor.
"Quando este povo ou um profeta ou um sacerdote lhe perguntar: ´Qual é a mensagem pesada da qual o Senhor lhe encarregou? `, diga-lhes: ´Vocês são o peso! E eu os abandonarei`, declara o Senhor.
Se um profeta ou um sacerdote ou alguém do povo afirmar ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, eu castigarei esse homem e a sua família.
35
Assim dirá cada um de vocês ao seu amigo ou parente: ´O que o Senhor respondeu? O que o Senhor falou? `
Nunca mais mencionem a expressão ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, senão essa palavra se tornará uma ´carga` para aquele que a proferir; porque vocês distorcem as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, do nosso Deus.
É assim que vocês dirão ao profeta: ´Qual é a resposta do Senhor para você? ` ou ´O que o Senhor falou? `
Mas se vocês disserem ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, assim diz o Senhor: Vocês dizem: ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, quando eu lhes adverti que não dissessem isso.
Por isso me esquecerei de vocês e os lançarei fora da minha presença, juntamente com a cidade que dei a vocês e aos seus antepassados.
Trarei sobre vocês humilhação perpétua, vergonha permanente, que jamais será esquecida. "