Moisés não lhes deu a lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me? "
Nova Versão Internacional
Não vos deu Moisés a lei? Contudo, ninguém dentre vós a observa. Por que procurais matar-me? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não vos deu Moisés a lei? e nenhum de vós observa a lei. Por que procurais matar-me?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não vos deu Moisés a lei? E nenhum de vós observa a lei. Por que procurais matar-me? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é fato que Moisés deu a Lei para vocês? Contudo, nenhum de vocês a cumpre. Por que estão querendo me matar? 2017 - Nova Almeida Aualizada
Foi Moisés quem deu a Lei a vocês, não foi? No entanto nenhum de vocês obedece à Lei. Por que é que vocês estão querendo me matar? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?`.
Nova Versão Transformadora
Não vos deo Moyses a Lei, e ninguem de vósoutros faz a Lei? porque me procurais matar?
1848 - Almeida Antiga
Não vos deu Moisés a lei? No entanto nenhum de vós cumpre a lei. Por que procurais matar-me?
Almeida Recebida
Não foi Moisés quem vos deu a Lei? Entretanto, nenhum de vós pratica a Lei. Por que procurais matar-me?`
King James Atualizada
Did not Moses give you the law? Even so, not one of you keeps the law. Why have you a desire to put me to death?
Basic English Bible
Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?" New International Version
Did not Moses give you the law, and [yet] none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
American Standard Version
Comentários