Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
Nova Versão Internacional
Então, Filipe explicou; e, começando por esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a Jesus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Filipe, abrindo a sua boca e começando nesta escritura, lhe anunciou a Jesus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Filipe, abrindo a boca e começando nesta Escritura, lhe anunciou a Jesus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Filipe explicou. E, começando com esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a mensagem de Jesus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
Nova Versão Transformadora
E abrindo Philippe sua boca, e começando desta Escritura, evangelizou-ihe Jesus.
1848 - Almeida Antiga
Então Filipe tomou a palavra e, começando por esta escritura, anunciou-lhe a Jesus.
Almeida Recebida
E, Filipe, tomando a palavra e iniciando por aquela mesma passagem das Escrituras, pregou-lhe o Evangelho: Jesus.
King James Atualizada
So Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus.
Basic English Bible
Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
New International Version
And Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus.
American Standard Version
Comentários