Genesis 37:18

E viram-no de longe e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele, para o matarem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

De longe o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E viram-no de longe, e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele, para o matarem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

De longe eles o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles viram José de longe e, antes que chegasse perto, começaram a fazer planos para matá-lo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas eles o viram de longe e, antes que chegasse, planejaram matá-lo.

Nova Versão Internacional

Quando os irmãos de José o viram, o reconheceram de longe. Antes que ele se aproximasse, planejaram uma forma de matá-lo.

Nova Versão Transformadora

E virão-o de longe, e antes que chegasse a elles, conspirarão contra elle, para o matarem.

1848 - Almeida Antiga

Eles o viram de longe e, antes que chegasse aonde estavam, conspiraram contra ele, para o matarem,

Almeida Recebida

Eles o viram de longe e, antes que pudesse chegar mais perto, tramaram sua morte.

King James Atualizada

But they saw him when he was a long way off, and before he came near them they made a secret design against him to put him to death;

Basic English Bible

But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.

New International Version

And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.

American Standard Version

Genesis 37

Disse, pois, Israel a José: Não apascentam os teus irmãos junto de Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. E ele lhe disse: Eis-me aqui.
E ele lhe disse: Ora, vai, e vê como estão teus irmãos e como está o rebanho, e traze-me resposta. Assim, o enviou do vale de Hebrom, e José veio a Siquém.
E achou-o um varão, porque ele andava errado pelo campo, e perguntou-lhe o varão, dizendo: Que procuras?
E ele disse: Procuro meus irmãos; dize-me, peço-te, onde eles apascentam.
E disse aquele varão: Foram-se daqui, porque ouvi-lhes dizer: Vamos a Dotã. José, pois, seguiu seus irmãos e achou-os em Dotã.
18
E viram-no de longe e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele, para o matarem.
E disseram uns aos outros: Eis lá vem o sonhador-mor!
Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma besta-fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
E, ouvindo-o Rúben, livrou-o das suas mãos e disse: Não lhe tiremos a vida.
Também lhes disse Rúben: Não derrameis sangue; lançai-o nesta cova que está no deserto e não lanceis mãos nele; para livrá-lo das suas mãos e para torná-lo a seu pai.
E aconteceu que, chegando José a seus irmãos, tiraram a José a sua túnica, a túnica de várias cores que trazia.