Genesis 37:18

De longe eles o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

De longe o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E viram-no de longe, e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele, para o matarem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E viram-no de longe e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele, para o matarem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles viram José de longe e, antes que chegasse perto, começaram a fazer planos para matá-lo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas eles o viram de longe e, antes que chegasse, planejaram matá-lo.

Nova Versão Internacional

Quando os irmãos de José o viram, o reconheceram de longe. Antes que ele se aproximasse, planejaram uma forma de matá-lo.

Nova Versão Transformadora

E virão-o de longe, e antes que chegasse a elles, conspirarão contra elle, para o matarem.

1848 - Almeida Antiga

Eles o viram de longe e, antes que chegasse aonde estavam, conspiraram contra ele, para o matarem,

Almeida Recebida

Eles o viram de longe e, antes que pudesse chegar mais perto, tramaram sua morte.

King James Atualizada

But they saw him when he was a long way off, and before he came near them they made a secret design against him to put him to death;

Basic English Bible

But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.

New International Version

And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.

American Standard Version

Genesis 37

Israel perguntou a José: - Os seus irmãos não estão apascentando o rebanho em Siquém? Venha, pois vou mandar você até eles. José respondeu: - Eis-me aqui.
Israel continuou: - Vá, agora, e veja se está tudo bem com os seus irmãos e com o rebanho; e traga-me notícias. Assim, o enviou do vale de Hebrom, e ele foi a Siquém.
E um homem encontrou José, que andava errante pelo campo, e lhe perguntou: - O que você está procurando?
Ele respondeu: - Estou procurando os meus irmãos. Por favor, pode me dizer onde eles estão apascentando o rebanho?
O homem respondeu: - Foram embora daqui. Ouvi quando disseram: ´Vamos a Dotã.` Então José seguiu atrás dos irmãos e os encontrou em Dotã.
18
De longe eles o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.
Disseram uns aos outros: - Lá vem o grande sonhador!
Venham, pois, agora, vamos matá-lo e jogar o corpo numa destas cisternas. Diremos que um animal selvagem o devorou. Vejamos em que vão dar os sonhos dele.
Mas Rúben, ouvindo isso, livrou-o das mãos deles e disse: - Não lhe tiremos a vida.
Rúben disse mais: - Não derramem sangue. Joguem o rapaz naquela cisterna que está no deserto, e não lhe façam mal. Rúben disse isto para o livrar deles, a fim de levá-lo de volta ao pai.
Mas, logo que José chegou a seus irmãos, despiram-no da túnica, a túnica talar de mangas compridas que trazia,