Porque já teve cinco, e esse que agora tem não é seu marido. O que você disse é verdade. 2017 - Nova Almeida Aualizada
porque cinco maridos já tiveste, e esse que agora tens não é teu marido; isto disseste com verdade. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque tiveste cinco maridos, e o que agora tens não é teu marido; isto disseste com verdade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque tiveste cinco maridos e o que agora tens não é teu marido; isso disseste com verdade. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pois já teve cinco, e este que você tem agora não é, de fato, seu marido. Sim, você falou a verdade. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O fato é que você já teve cinco; e o homem com quem agora vive não é seu marido. O que você acabou de dizer é verdade".
Nova Versão Internacional
pois teve cinco maridos e não é casada com o homem com quem vive agora. Certamente você disse a verdade`.
Nova Versão Transformadora
Porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens não he teu marido; isto com verdade disseste.
1848 - Almeida Antiga
porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens não é teu marido; isso disseste com verdade.
Almeida Recebida
pois cinco maridos já tiveste, e esse homem com quem tu agora vives não é teu marido; quanto a isso falaste a verdade.`
King James Atualizada
You have had five husbands, and the man you have now is not your husband: that was truly said.
Basic English Bible
The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true." New International Version
for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.
American Standard Version
Comentários