I Corintios 15:43

Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;

Nova Versão Internacional

Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.

Nova Versão Transformadora

Semea-se em deshonra, resuscitará em gloria. Semea-se em fraqueza, resuscitará em força.

1848 - Almeida Antiga

Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.

Almeida Recebida

é semeado em desonra, mas ressuscita em glória; é semeado em fraqueza, porém ressuscita em poder;

King James Atualizada

It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:

Basic English Bible

it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

New International Version

it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

American Standard Version

I Corintios 15

Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado.
Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes.
Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.
Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
43
Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
Pois assim está escrito: ´O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.` Mas o último Adão é espírito vivificante.
O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.
O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.