Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
Nova Versão Internacional
livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
Nova Versão Transformadora
A saber, que quanto ao trato passado vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscencias do engano:
1848 - Almeida Antiga
de que vos despojeis, quanto ao procedimento anterior do velho homem, que é corrompido conforme as concupiscências enganosas;
Almeida Recebida
Quanto à antiga maneira de viver, fostes instruídos a vos despirdes do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
King James Atualizada
That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;
Basic English Bible
You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
New International Version
that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
American Standard Version
Comentários