Galatas 4:23

Mas o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas o que era da livre, por promessa,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O filho da escrava nasceu segundo a carne; o filho da mulher livre nasceu mediante a promessa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O filho da escrava foi gerado como todas as crianças são geradas, mas o filho da mulher livre foi gerado por causa da promessa de Deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.

Nova Versão Internacional

O filho da escrava nasceu segundo a vontade humana; o filho da mulher livre nasceu segundo a promessa.

Nova Versão Transformadora

Mas o que era da criada, nasceo segundo a carne, porem o que era da livre, pela promessa.

1848 - Almeida Antiga

Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.

Almeida Recebida

O que era filho da escrava nasceu de modo natural, porém o filho da mulher livre nasceu mediante uma promessa.

King James Atualizada

Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God.

Basic English Bible

His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.

New International Version

Howbeit the [son] by the handmaid is born after the flesh; but the [son] by the freewoman [is born] through promise.

American Standard Version

Galatas 4

É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou presente convosco,
meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós;
pudera eu estar presente, agora, convosco e falar-vos em outro tom de voz; porque me vejo perplexo a vosso respeito.
Dizei-me vós, os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei?
Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da livre.
23
Mas o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa.
Estas coisas são alegóricas; porque estas mulheres são duas alianças; uma, na verdade, se refere ao monte Sinai, que gera para escravidão; esta é Agar.
Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com seus filhos.
Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe;
porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os da que tem marido.
Vós, porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.