Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe eles: Nós não somos bastardos; temos um pai, que é Deus.1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe pois: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, pois: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: - Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: - Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês". Protestaram eles: "Nós não somos filhos ilegítimos. O único Pai que temos é Deus".
Nova Versão Internacional
Vocês estão imitando seu verdadeiro pai`. ´Não somos filhos ilegítimos!`, retrucaram. ´O próprio Deus é nosso verdadeiro Pai!`
Nova Versão Transformadora
Vósoutros fazeis as obras de vosso pai. Disserão-lhe pois: Nósoutros não somos nascidos de fornicação; hum Pai temos, a saber Deos.
1848 - Almeida Antiga
Vós fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
Almeida Recebida
Vós fazeis as obras de vosso pai.` Então lhe asseveraram: ´Nós não nascemos de fornicação; nós temos um só Pai, Deus.`
King James Atualizada
You are doing the works of your father. They said to him, We are true sons of Abraham; we have one Father, who is God.
Basic English Bible
You are doing the works of your own father." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."New International Version
Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, [even] God.
American Standard Version
Comentários