E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
Nova Versão Internacional
Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
Nova Versão Transformadora
E estas cousas nos forão feitas em exemplos, para que não cobicemos cousas roins, como elles cobiçarão.
1848 - Almeida Antiga
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Almeida Recebida
Esses fatos ocorreram como exemplo para nós, a fim de que não cobicemos o que é ruim, como eles fizeram.
King James Atualizada
Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
Basic English Bible
Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
New International Version
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
American Standard Version
Comentários