Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus fizera, creram nele.
Nova Versão Internacional
Muitos, pois, dentre os judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que fizera Jesus, creram nele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Muitos pois dentre os judeus, que tinham vindo a Maria, e que tinham visto o que Jesus fizera, creram nele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos, pois, dentre os judeus que tinham vindo a Maria e que tinham visto o que Jesus fizera creram nele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus havia feito, creram nele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Muitas pessoas que tinham ido visitar Maria viram o que Jesus tinha feito e creram nele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Muitos dos judeus que estavam com Maria creram em Jesus quando viram isso.
Nova Versão Transformadora
Pelo que, muitos dos Judeos, que a Maria tinhão vindo, e havião visto o que Jesus fizéra, crêrão nelle.
1848 - Almeida Antiga
Muitos, pois, dentre os judeus que tinham vindo visitar Maria, e que tinham visto o que Jesus fizera, creram nele.
Almeida Recebida
Assim, muitos dentre os judeus, que tinham vindo consolar Maria, vendo o que Jesus fizera, creram nele.
King James Atualizada
Then a number of the Jews who had come to Mary and had seen the things which Jesus did had belief in him.
Basic English Bible
Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, believed in him.
New International Version
Many therefore of the Jews, who came to Mary and beheld that which he did, believed on him.
American Standard Version
Comentários